Мюнхенский институт иностранных языков и переводчиков
Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.

Screenshot_4.png   EU flag Erasmus.jpg

Мюнхенский институт иностранных языков и переводчиков


Волгоградский государственный университет предоставляет студентам направления «Лингвистика» возможность прохождения обучения по программе академического обмена в течение одного семестра в Мюнхенском институте иностранных языков и переводчиков.

Сайт университета: https://www.sdi-muenchen.de/

Сроки и условия обучения по обмену:

  • обучение платное, однако имеется возможность получить стипендию в рамках программы Erasmus+;

  • проживание, питание, страховка, визовые расходы оплачиваются отдельно.


Требования к кандидатам:

  • наличие загранпаспорта, действительного не менее 3 месяцев после окончания поездки;

  • знание немецкого языка на уровне не ниже В2; 

  • хорошая успеваемость.


Дедлайны приёма заявок на стажировку:
  • до 5 мая для осеннего семестра;
  • до 21 октября для весеннего семестра.


Координатор академического обмена: профессор, доктор наук филологических наук Митягина Вера Александровна, аудитория 4-10Б

По всем вопросам обращайтесь в Управление международного сотрудничества, ауд. 2-18 В.

   Ульяна Никифорова, студентка 4 курса направления подготовки «Лингвистика», осенний семестр 2020-2021 года, стипендиат программы Erasmus+:  
 

 QZz9dMzmfsM.jpgУчеба за границей может показаться далекой и несбыточной мечтой. Кафедра теории и практики перевода ВолГУ предоставляет возможность попробовать свои силы в другой стране и воплотить мечты в реальность.
В зимнем семестре 2020/2021 я проходила стажировку по программе академической мобильности Erasmus+ в Мюнхенском институте иностранных языков и переводчиков (SDI). Несмотря на некоторые сложности, которые повлекла за собой пандемия коронавирусной инфекции, семестр в Германии выдался весьма продуктивным и успешным! В SDI у меня была возможность посещать занятия не только в привычном нам формате обучения, но также и онлайн. Могу заверить, что онлайн-обучение в SDI не уступает по эффективности занятиям в очном формате.
Чтобы вы могли получить полное впечатление о стажировке в SDI и погрузиться в учебную атмосферу, хотелось бы для начала рассказать о студенческой жизни в Мюнхене.
Как известно, Бавария — самая богатая и дорогая федеральная земля Германии. Поэтому заранее нужно быть готовым к высоким ценам на жилье и на продукты питания. На мой взгляд, самый лучший вариант жилья — это общежитие. Преимущество общежития заключается не только в удобном расположении, но и в возможности новых знакомств и общения со студентами из разных стран. Именно в общежитии я познакомилась с итальянками, с которыми до сих пор поддерживаю связь. Единственный минус общежития — это высокая стоимость проживания. Ежемесячно на его оплату у меня уходило почти 70% от моей стипендии. Но благодаря тому, что мне не нужно было приобретать проездной, оставшейся части стипендии мне вполне хватало "на жизнь".
К сожалению, пандемия коронавируса внесла в нашу жизнь определенные коррективы, поэтому с ноября прошлого года в Германии были закрыты некоторые достопримечательности, музеи и кафе. Единственный музей, который мне удалось посетить, это Das Haus der Kunst. Несмотря на то, что выставляемые картины художников меняются, неизменной остается потрясающая и совсем нетипичная сувенирная лавка: настоящее хранилище книг по различным направлениям искусства.
Хотелось бы также отметить, что экологическая осознанность жителей Германии вызвала у меня легкий культурный шок. Сортировка мусора, экономия воды и отопления, Pfand (залог за тару, который возвращается покупателю при сдаче пустой тары). Никогда бы не подумала, что в мою повседневную рутину войдут такие занятия как сдача бутылок и сортировка мусора 
А теперь о самом главном: обучении в SDI. Занятия по 45 минут точно удивят каждого российского студента. С первого взгляда может показаться, что такой школьный формат занятий не практичен. Однако благодаря занятиям в 45 минут у вас в распоряжении появляется больше свободного времени.
TLUkm_RNXWE.jpgДисциплины по письменному переводу и устному переводу с листа разделены по языкам. Т.е. в SDI нет единой дисциплины, которая включала бы в себя как перевод с немецкого языка на русский, так и с русского на немецкий. Поначалу дисциплина по письменному переводу с немецкого на русский казалась мне привычней и легче, чем по письменному переводу с русского на немецкий язык.
В SDI представлены 3 специализации перевода: техника, право и экономика. При желании можно посещать не только занятия по специализированному переводу (напр., технический перевод с русского языка на немецкий), но и также лекции по теории данной специализации. Например, для того чтобы разбираться в тематике заданий на перевод, я посещала также лекции по теоретическим основам техники.
Также мне очень понравился курс по CAT-tools и программам памяти переводов, где я научилась создавать терминологические базы данных и даже работать с программой памяти переводов SDL MultiTerm 2019.
Несмотря на всю сложившеюся ситуацию с коронавирусом, мои впечатления от семестра в SDI самые положительные!

 
     
        Екатерина Спицина, магистрантка направления подготовки "Лингвистика", профиль "Перевод и переводоведение", осенний семестр 2019-2020 года, стипендиат программы Erasmus+:

 
   tcW-0JUxRTY.jpg

Хочу рассказать о своей стажировке в Германии, которую я проходила в этом учебном году в Мюнхенском институте иностранных языков и переводчиков Hochschule für Angewandte Sprachen SDI в рамках программы академической мобильности Erasmus +.

Во-первых, очень радует, что ВолГУ предоставляет такие уникальные возможности для студентов, пройти стажировку за границей в стране изучаемого языка целых полгода. Это отличная языковая практика, опыт межкультурного общения и развитие коммуникативных и переводческих навыков.
Во время пребывания в Германии автоматически происходит погружение в среду иностранного языка, все вопросы - от организационных до походов в магазины решаются на немецком языке, занятия в институте и общение с регулярными студентами также на немецком, что значительно поспособствовало расширению словарного запаса и улучшению навыков говорения.
Занятия проходят быстро (по 45 мин) и увлекательно. Знания, полученные в ВолГУ, позволили чувствовать себя в свой "тарелке" как на занятиях (даже на фоне регулярных студентов), так и в повседневной жизни в Германии (спасибо преподавателям).
Сравнивая обучение в SDI и в ВолГУ, однозначно можно сказать, что в ВолГУ качественное обучение, которое полностью отвечает европейскому уровню!

ffPXirMkBdU.jpg


Для студентов проводятся разные мероприятия вне занятий. Так, для студентов в SDI была организована экскурсия по самым "вкусным" достопримечательностям Мюнхена, где каждый почувствовал себя в роли переводчика. (Так же, как и в ВолГУ, устраиваются экскурсии по Волгограду, где студенты - переводчики). Посчастливилось посетить политехнический музей в Мюнхене и попереводить про технические "интересности".
Большая поддержка была со стороны международного отдела ВолГУ и международного отдела SDI относительно организационных вопросов.
Во-вторых, важно отметить хороший баланс между обучением и свободным временем. Во время стажировки мне посчастливилось окунуться в колорит немецких городов и познакомиться с культурой и атмосферой Австрии, Италии, Швейцарии и Франции.
И конечно же, несомненный плюс - увидеть Октоберфест и посетить рождественскую ярмарку, мерцающую в вечерних огоньках, где царит аромат горячего шоколада, глинтвейна и имбирных пряников.