Экскурсия по Волгограду, или что должен знать гид-переводчик?
Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.

Экскурсия по Волгограду, или что должен знать гид-переводчик?

Студенты-переводчики 4 курса групп ЛФАб-221, ЛНАб-221 и ЛАНб-221 вместе с доцентами кафедры теории и практики перевода и лингвистики И. Д. Волковой, Ю. В. Чеметевой и А. А. Новожиловой снова вышли за пределы аудитории. На этот раз занятия по устному переводу прошли в формате экскурсии по знаковым местам Волгограда.

 1000094739.jpg

В рамках модуля «Культурная программа» ребята попробовали себя в роли настоящих гидов-переводчиков: самостоятельно готовили материалы, изучали историю родного края, подбирали тематическую лексику и учились передавать важные смыслы на иностранном языке.

 

Проведение и перевод экскурсии позволили окунуться в профессию гида-переводчика, испытать на практике трудности, с которыми сталкиваются экскурсоводы, и, конечно же, насладиться прогулкой по любимому городу. Каждый маршрут стал не просто языковой практикой, а возможностью рассказать о Волгограде и его истории на изучаемом иностранном языке.

 

Студенты группы ЛФАб-221 отметили, что экскурсии – один из самых любимых форматов занятий. В прошлом году студенты уже проводили экскурсию на французском языке, а в этом впервые попробовали сделать это на английском. Ребята уверены, что такая работа помогает не только совершенствовать язык, но и по-новому открывать для себя родной город.

 1000094737.jpg      1000094732.jpg

Студенты группы ЛНАб-221 подготовили экскурсию по центру города и выполнили перевод с русского языка на английский с использованием специального оборудования. Маршрут прошёл через места, которые хранят память о героическом прошлом Волгограда.

 

Отдельным событием стало посещение группой ЛАНБ-221 Мамаева кургана – места, где история звучит особенно сильно. Здесь студенты говорили о мужестве защитников Сталинграда, подвиге советских солдат и значении Великой Победы.

 1000094736.jpg

Такие занятия имеют как профессиональную, так и важную патриотическую направленность. Будущие переводчики учатся не просто работать с языком, а бережно передавать историческую память, рассказывать о героическом прошлом нашего народа и представлять культурное наследие родного города на международном уровне.




Поступи в ВолГУ Центр тестирования иностранных граждан Поступление в ВолГУ онлайн

"Единое окно" по поддержке молодых семей Трудоустройство Единый портал государственных и муниципальных услуг (функций)


Для того, чтобы мы могли качественно предоставить Вам услуги, мы используем файлы cookies. Нажимая кнопку "Согласен", Вы подтверждаете то, что Вы проинформированы об использовании файлов cookies на нашем сайте и согласны на обработку файлов cookies в соответствии с политикой.