Студенты-лингвисты посетили «Волгограднефтемаш»
В рамках модуля «Визит на предприятие» по дисциплине «Практический курс устного перевода» студенты 3 курса направления подготовки «Лингвистика» вместе с преподавателями кафедры теории и практики перевода и лингвистики А.А. Гуреевой, Ю.В. Чеметевой и Ю.С. Варламовой посетили ОАО «Волгограднефтемаш» – одно из крупнейших предприятий России по производству оборудования для газовой, нефтяной и атомной отраслей.

Во время интереснейшей экскурсии, которую провел главный специалист по работе с учебными заведениями Владимир Жохов, студенты узнали об истории завода и выпускаемой продукции, о крупных партнерах предприятия, а также посетили 5 цехов. Студенты познакомились с немалым количеством специализированных терминов, что еще раз подтвердило важность подготовки переводчика к устному переводу перед работой в различных ситуациях.
Профориентационные занятия-экскурсии регулярно организуются для студентов-лингвистов преподавателями кафедры, которые сами являются практикующими переводчиками. Такие учебные мероприятия способствуют формированию профессиональных компетенций у будущих переводчиков благодаря погружению в реальную ситуацию перевода!

Подробнее о мероприятии расскажут впечатления студентов:
Дередурян Диана (гр. ЛАНб-231): «Хотелось бы выразить благодарность за организованное посещение завода «Волгограднефтемаш»! Отличная экскурсия, благодаря которой мы смогли увидеть производство изнутри и смоделировать для себя возможную ситуацию перевода. Спасибо организаторам за такую замечательную возможность познакомиться с предприятием и разобраться в технической терминологии!»
Барановский Александр (гр. ЛАНб-231): «Волгограднефтемаш» мне ОЧЕНЬ понравился. Я уже немного знаком с отраслью (родители работают на производственном предприятии), поэтому смог больше времени уделить записи терминов и специфической лексики. Спасибо нашим преподавателям и эмпатичному экскурсоводу за то, что сделали эту полезную экскурсию возможной».
Попова Дарья (гр. ЛАФб-231): «Экскурсия понравилась тем, что можно было представить себя переводчиком, оценить масштабы работы, потому что переводить нужно много. Плюс очень много терминов, для которых сложно подобрать синонимы, поэтому к переводу на предприятии нужно очень тщательно готовиться заранее».

Филинова Мария (гр. ЛФАб-231): «Экскурсия на «Волгограднефтемаш» стала весьма интересным опытным как с точки зрения расширения кругозора, так и с точки зрения моей будущей профессии. Было интересно посмотреть на настоящий завод своими собственными глазами, познакомиться с организацией производства. Теперь я не только знаю о том, какое оборудование производит завод, но и смогу рассказать об этом на французском или английском языке».
Трифонова Мария (гр. ЛАФб-231): «Выражаю отдельную благодарность нашим преподавателям за возможность окунуться в профессиональную среду и на реальном примере посмотреть, в каких условиях происходит настоящий перевод! Осталось много впечатлений после посещения завода, и, конечно же, гордость за родной город, ведь масштабы отечественного производства захватывают дух!»



