Доцент Гуреева Анна Андреевна
Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.

Гуреева Анна Андреевна

Гуреева Анна Андреевна
Должность: Доцент
Ученая степень: кандидат филологических наук
Ученое звание: Доцент
Общий стаж (лет): 13
Стаж по специальности (лет): 10
Контакты: 8 40-55-25 (1612)
Email: gureeva@volsu.ru
Образование:
Уровень образованияКвалификацияСпециальностьДата получения
Высшее образованиеБакалавр лингвистикиЛингвистика. Английский и немецкий языки2009
Высшее образованиеМагистр лингвистикиЛингвистика. Теория перевода и межкультурная и межъязыковая коммуникация2011
График приема: пятница 13.30
Достижения:

Член Общероссийской общественной организации "Союз переводчиков России"


- в учебно-методической работе: автор учебно-методических пособий по устному переводу:


  • Культурная программа: переводческое сопровождение (английский язык) / авт. сост. А.А. Гуреева, Т.С. Сидорович / Волгоград, изд-во ВолГУ, 2022. - 57 с.

  • Перевод музейных текстов: проспекты культурно-досуговых учреждений (английский язык) / Гуреева А.А. // Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2021. - 106 с.

  • Прогулки по Волгограду: путеводитель / авт.-сост. Э. Ю. Новикова, Т. Ю. Махортова, А. А. Новожилова, В. А. Митягина, А.А. Гуреева, Т.С. Сидорович; ред. правка Т.Ю. Махортовой, А.А. Гуреевой, Т.С. Сидорович / Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2019.

Тематика научно-исследовательской деятельности по направлению (профилю) подготовки:

Устный и письменный перевод, языковая личность переводчика, коммуникатвиное поведение

 

Исполнитель гранта РГНФ (р), Лингвистическая и транслятологическая логистика многоязычного Интернет-портала: региональный путеводитель в координатах глобализации (Волгоград и Волгоградская область), № 15-14-34001, Региональный конкурс "Волжские земли в истории и культуре России" Волгоградская область, 2015 – 2016.


Ссылка на профиль в e-library: https://www.elibrary.ru/author_profile.asp?authorid=669560


Наиболее значимые публикации представлены в разделе "Публикации".

Дисциплины:
  • Практический курс устного перевода (первый язык)
  • Конференц- перевод
Мероприятия по повышению квалификации:
Дата началаДата окончанияТипНаименованиеОрганизаторУдостоверениеИКТ
2008-10-302008-12-30Повышение квалификации«Актуальные проблемы устного перевода (английский язык)»Волгоградский государственный университет Нет
2010-02-152010-06-30Повышение квалификации«Информационные технологии в управлении переводческим процессом»Волгоградский государственный университет Да
2011-11-212014-11-21Повышение квалификацииАспирантура по специальности 10.02.19. - теория языка при кафедре теории и практкии перевода ВолГУ, защита кандидатской диссертацииВолгоградский государственный педагогический университет Нет
2014-01-142013-01-31Повышение квалификацииКурс повышения квалификации «Обучение работе с переводческой программой Déjà Vu X2»Волгоградский государственный университет Да
2014-11-212014-11-21Профессиональная переподготовкаЗащита кандидатской диссертацииВГСПУ, Волгоград Нет
2017-04-042017-04-28Повышение квалификацииОсновы иноязычного академического письмаФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Нет
2019-12-092019-12-20Повышение квалификацииИнформационные и коммуникационные технологии в образованииФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Да
2020-02-212020-03-06Повышение квалификацииCAT- системы в письменном переводе Нет
2020-12-142020-12-30Повышение квалификацииДополнительная профессиональная программа "Современные технологии программирования в системах управления проектами"ФГАОУ ВО "Волгоградский государственный университет" Да
Публикации:
#ТипНаименование
1 Учебно-методическое пособие Гуреева А.А., Сидорович Т.С. Культурная программа: переводческое сопровождение (английский язык // Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2022. 57 с. (3,3 п.л./ 2,5 п.л.)
2 Статья Гуреева А.А., Косова И.О. Global English в экскурсионном дискурсе: предпосылки, задачи, тенденции // Homo Loquens: Вопросы лингвистики и транслятологии: сб. науч. ст. – Вып. 15. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2022. – С. 137–147.
3 Статья Гуреева А.А. Information capacity of globalized text content: museum website as a translation object (Информативность глобального текстового контента: веб-сайт музея как объект перевода) // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. 2022. № 4. С. 228–239.
4 Статья Гуреева А.А., Волкова И.Д. Глобализация текстового контента сайта культурно-досугового учреждения как задача перевода // Актуальные вопросы лингвистики и лингводидактики в контексте межкультурной коммуникации. Сборник материалов II Всероссийской научно-практической онлайн-конференции. Орел, 2022. С. 1277-1287.
5 Статья Новикова Э.Ю., Гуреева А.А. Лингвокультурный фокус специального технического перевода в сталелитейной промышленности (на материале русского, английского и немецкого языков) // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2020. № 3. С. 43-53.
6 Статья Гуреева А.А., Королькова С.А. Обучение переводу с листа в рамках сценарно-ситуативной модели // Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. 2022. Т. 22, вып. 4. С. 402-408.
7 Учебно-методическое пособие Гуреева А.А. Перевод музейных текстов: проспекты культурно-досуговых учреждений (английский язык) // Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2021. – 106 с.
8 Статья Лингвокультурный фокус специального технического перевода в сталелитейной промышленности (на материале русского, английского и немецкого языков) Новикова Э.Ю., Гуреева А.А. Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2020. № 3. С. 43-53.
9 Статья E. Novikova, V. Mityagina, A. Gureeva, T. Makhortova. Branding in Urban Discourse Space: Region’s Identity as Attraction Factor // SHS Web Conf. Volume 50, 2018. The International Scientific and Practical Conference “Current Issues of Linguistics and Didactics: The Interdisciplinary Approach in Humanities and Social Sciences” (CILDIAH-2018), Volgograd, Russia, April 23-28, 2018. DOI: https://www.shs-conferences.org/articles/shsconf/abs/2018/11/shsconf_cildiah2018_01066/shsconf_cildiah2018_01066.html
10 Статья Translator’s communicative competence: perception inside analytical and synthetic abilities. D.L. Abuzyarova1, S.S. Takhtarova1, Vera A. Mityagina2, Anna A. Gureeva2 // Revista Publicando, 5 No 16. (1). 2018, 186-192. ISSN 1390-9304
11 Статья HomoLoquens: Вопросы лингвистики и транслятологии: Сб.ст. – Вып. 11/ ФГБОУ ВПО «Волгогр. гос.ун-т; В.А. Митягина, С.А. Королькова (отв.ред). Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2018. – С. 41-49.
12 Статья Гуреева А.А. PR-функция текста туристического брендинга: лингвистические средства как способ реализации / Брендинг как коммуникативная технология XXI века. Материалы III Всероссийской научно-практической конференции. 2017. С. 128-131.
13 Статья Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ASSEHR), volume 97. Proceedings of the 7th International Scientific and Practical Conference "Current issues of linguistics and didactics: The interdisciplinary approach in humanities" (CILDIAH 2017), Volgograd, 10-12 May, 2017. – pp. 274-279. – DOI:10.2991/cildiah-17.2017.48
14 Статья К вопросу об урегулировании жалобы заказчика на качество перевода / Гуреева А.А. // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии) : сб. ст. – Вып. 10 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, каф. теории и практики перевода; редкол.: В. А. Митягина (отв. ред.), С. А. Королькова (отв. секретарь) [и др.]. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2017. – С. 150-156. (0,3 п.л.)
15 Статья Язык и личность в гармоничном диалоге культур: материалы Международной научной конференции (19-20 октября 2017 г.) / отв. ред. С.В. Серебрякова, Т.В. Марченко. – Ставрополь: Ставропольское издательство «Параграф», 2017. – 364 с. С. 325-329
16 Статья Перевод текстового контента туристического портала как способ глобализации бренда региона (на материале английского и немецкого языков) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2017. – Т. 16, № 4.
17 Монография Гуреева А.А. Устный перевод: социокоммуникативные характеристики переводчика / Германия : Издательство LAP LAMBERT Academic Publishing GmbH&Co. KG, 2017. — S. 225 (ISBN 978-3-330-04722-8)
18 Статья Anna A. Gureeva, Elina Yu. Novikova, Vera A. Mityagina. Guide-interpreter’s language identity as an excursion discourse factor // XLinguae Journal, Volume 9 Issue 2, April 2016, pp. 90-102. DOI: 10.18355/XL.2016.09.02.90-102 (SCOPUS)
19 Статья Гуреева А.А. Информационный туристический интернет-ресурс о городе (на примере г. Волгограда) / Homo Loquens: Вопросы лингвистики и транслятологии: Сб.ст. – Вып. 9 / ФГБОУ ВПО «Волгогр. гос.ун-т; В.А. Митягина (отв.ред). Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2016. – С. 22-31.
20 Монография Гуреева А.А. Социокоммуникативные характеристики устного переводчика // Переводчик XXI века - агент дискурса : колл. монография / науч. ред. В.А. Митягина, А.А. Гуреева. - М. : ФЛИНТА : Наука, 2016. - 280 с. C. 9-42.
21 Монография 3. Гуреева А.А., Сидорович Т.С. Терминология туризма: особенности формирования / Лингвистическая и транслатологическая логистика многоязычного туристического интернет-ресурса [Текст] : коллектив. моногр. / авт. коллектив: В. А. Митягина (отв. ред.) [и др.] ; под общ. ред. д-ра филол. наук, проф. В. А. Митягиной ; ФГАОУ ВО «Волгогр. гос. ун-т». – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2016. – 234 с. (С. 212-230) ISBN 978-5-9669-1631-2
22 Автореферат Социокоммуникативные характеристики языковой личности переводчика (на материале русского и английского языков) // Вестник ВГУ. Серия: лингвистика и межкультурная коммуникация. - 2014. - № 3. - С. 83-86. (ВАК)