Ваш браузер устарел и не обеспечивает полноценную и безопасную работу с сайтом. Пожалуйста обновите браузер, чтобы улучшить взаимодействие с сайтом.

Переводчик и вариативность в художественном переводе

Наименование публикации Переводчик и вариативность в художественном переводе
Тип публикации Статья
Библиографическое описание Королькова С.А. Переводчик и вариативность в художественном переводе // Homo Loquens [Текст] : (Вопросы лингвистики и транслятологии) : сб. ст. – Вып. 11 / Федер. гос. авт. образоват. учреждение высш. образования «Волгогр. гос. ун-т», Ин-т филол. и межкультур. коммуникации, Каф. теории и практики перевода; редкол.: В. А. Митягина (отв. ред.), С. А. Королькова (отв. секретарь) [и др.]. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2018. – 245 с. – С.158 – 171.
Аннотация Статья посвящена рассмотрению вариативности перевода художественного текста как результата взаимодействия личности переводчика и рамочных условий, в которых выполняется перевод. Личность переводчика реализуется на этапе интерпретации комплекса смыслов исходного текста, а взаимодействие оформляется в виде переводческой позиции, детерминирующей выбор смыслов подлежащих сохранению / изменению / дополнению в тексте перевода.
Ключевые cлова художественный перевод, вариативность, деформация текста, переводческая позиция, интерпретация, личность переводчика, культурно значимый текст
Год публикации 2018
Автор(ы)
Электронная копия публикации Загрузить