Академическая мобильность преподавателей: обучение переводу без границ
Профессия переводчика как никакая другая основывается на общем понимании важных, значимых для достижения коммуникативного эффекта понятий науки о переводе. Кафедра теории и практики перевода и лингвистики ВолГУ, которой через несколько месяцев исполняется 30 лет, с гордостью и большим желанием развивает свои международные контакты.
ВолГУ развивает академические связи с вузами Белоруссии: институт филологии и межкультурной коммуникации участвует в реализации договоров о сотрудничестве с Белорусским государственным университетом и Минским государственным лингвистическим университетом.
С 23 по 27 сентября для студентов и преподавателей кафедры теории и кафедры перевода факультета социокультурных коммуникаций БГУ читала лекции и проводила мастер-классы заведующая кафедрой ТППЛ Вера Александровна Митягина. В рамках программы «Приглашенный профессор» были обсуждены роль прагматических факторов в создании текста перевода, проблемы типологии текстов и видов информации, а также предложены варианты разработки системы переводческой скорописи в последовательном переводе.
Большой интерес вызвал опыт кафедры в организации проектной работы: в рамках самостоятельной работы и переводческой практики, при участии зарубежных партнеров кафедры созданы двуязычные путеводители, многоязычный портал «Волгоградский край – территория путешествий», тезаурусы по туризму и профессиональным номинациям, а также объемная хрестоматия по переводоведению.
Этому визиту предшествовала научно-методическая стажировка заведующей кафедрой теории и практики перевода факультета социокультурных коммуникаций Белорусского государственного университета Татьяны Васильевны Никитенко в ноябре 2023 года, которая позволила наметить направления сотрудничества. Впереди – продолжение программы академической мобильности с БГУ и МГЛУ и новые методические и исследовательские проекты, стажировки студентов и преподавателей.